lauantai 26. marraskuuta 2022

Kootut kysymykset

Tähän listaan olen koonnut Hopeanuoleen liittyviä kysymyksiä, joita olen esittänyt täällä.

Vastata saa edelleen aivan vapaasti!

***

Hopeanuolestahan on olemassa viralliset(?) mono- ja polyfoniset soittoäänet. Varhaisin maininta, jonka olen löytänyt näistä, on Aku Ankka -lehdessä 2.1.2003, jossa soittoääni on määritelty "legendaksi" mm. Rentun ruusun ja Salaisten kansioiden tunnuksen rinnalle. Muutenkin soittoääni on nähtävästi ollut erittäin suosittu, sillä se on myöhemmin useita kertoja esillä top 10 -listoilla. Internetin arkistoista olen löytänyt monofonisen version, mutta polyfonisen version tiedosto huutaa eioota. 

Kysymys onkin, kuka nämä soittoäänet on tehnyt? Joku japanilainen soittoäänifirmako? Ja miten nämä pääsivät Suomen soittoäänimarkkinoille, vieläpä ennen kuin edes leikkaamaton versio oli julkaistu?

***

Onko vieläkään olemassa tarkempia tietoja siitä, miten Hopeanuoli-anime oikein saapui Pohjoismaihin 80-luvun lopulla? Miksi japanilaista leikattua versiota ei käytetty, vaan miksi tätä julkaisua varten leikattiin aivan oma versio? Miten he saivat käsiinsä alkuperäiset jaksot, kuka teki leikkaukset ja missä? Ja miksi tuo julkaisu sitten rajoittui vain Pohjoismaihin, eikä esimerkiksi myös Italiaan tai Ranskaan, joissa tietääkseni jo tuolloin oli animelle markkinapotentiaalia? Muutama vuosi sitten (2016) tästä aiheesta oli jotakin mainintaa Nyt-liitteessä, mutta muistaakseni kyseinen artikkeli ei kuitenkaan ollut mikään uuden tiedon aarreaitta.

Lisäksi samaan aiheeseen liittyvää: Jos olen oikein ymmärtänyt, niin Hopeanuolen leikkaamattoman version julkaisu Pohjoismaissa vuonna 2003 oli ensimmäinen kokonainen versio animesta koko maailmassa sitten alkuperäisen tv-esityskerran? Eli edes Japanissa ei ollut vastaavaa julkaisua kuin vasta muutama vuosi myöhemmin? Jos näin oli, niin kuinkahan paljon tuolla pohjoismaisella julkaisulla oli kysyntää Japanin puolella? Joutuivatko kovimmat japanilaisfanit käymään varta vasten Suomessa tai Ruotsissa hankkiakseen animen itselleen?

Ja vielä lopuksi: Onkohan vastaavaa tapahtunut minkään muun anime-sarjan kohdalla? Eli että joku anime-sarja olisi ollut saatavilla ainoastaan Japanin ulkopuolella? Ja rajattuna siis sellaisiin anime-sarjoihin, jotka on alun perin tarkoitettu vain japanilaiselle yleisölle Hopeanuolen tavoin, eikä esim. Muumilaakson tarinat ja vastaavat, jotka on suunnattu myös länsimaalaiselle yleisölle.

***

Seuraavaksi kysyisin, että onko tästä vuonna 2013 toteutetusta suomalaisia Hopeanuoli-faneja käsittelevästä tutkimuksesta tiedossa jonkinlaisia tuloksia ja julkaisuja? Tuossa viestiketjussa oli mainintaa jopa englanninkielisen artikkelin mahdollisuudesta.

***

Yleisestihän GNG-animen koirien/eläinten animaatiota on pidetty ihan hyvänä, varsinkin kun verrataan eläinten animoinnin yleiseen tasoon animessa. Kysymys onkin, että mistä Toei taikoi animaattoreilleen taidon animoida eläimiä? Jos edes vähäiseenkään realismiin pyrkivä animointi eläinten suhteen on niin harvinaista animeympyröissä, niin mistä Toein väki oli saanut tähän kokemusta? Tietääkseni heidän ainoa GNG:tä edeltävä "vakava" eläinanimaatio oli Erämaan kutsu, josta oli GNG-animeen mennessä kulunut jo vuosia.  En usko, että pelkällä rahalla hankitaan tuollaista taitoa, ellei sitten puhuta jostakin Disney- tai Ghibli-luokan budjetista ja vuosikausien valmistusajoista, joita kumpaakaan Toeilla tuskin oli.

***

Vuoden 2011 Traconin haastattelussa Takahashi mainitsi seuraavaa:

Q: "What kind of impact did GNG's reward in 1987 have?"

A: "The number of big dogs increased, and names from the series began common. Ben was found in my neighbourhood. A couple of animal stories began after GNG, but they didn't go on."

Tietääkö kukaan mitä ja millaisia nämä eläinsarjat olivat?

Ei kommentteja:

Lähetä kommentti